25
parçaları (daha karanlık
küçükten en kirlisi
her şehrin en dar
caddesi) aynanın
yerdedir her biri (neden
denir ki kör
talih getirir birini kırmak)
bütün gökyüzüyle
50
hiç zaman önce
bir yaşam mı yoksa
yürürken karanlıkta
rastladım hazreti
isaya) kalbim
dalgalandı
ve sakinleşti
geçip gittiğinde (yakınım
sana ben kadar
evet daha yakın
hiçbir şeyden çatma
yalnızlık dışında
54
belki tanrı
bir çocuğun
eli) özenle
getir
-iyor
sana ve
bana (ve sessizce hiç
buruşturmaksızın)
kağıt ağırlığındaki ufacık
dünyayı
bir delikle
üstünde
çıkararak kanatlı şeytanların uçuşlarından
hiçbir şey (belki onlar hemfikir olmayabilirdi)
olmamışçasına (ve dalarcasına içi
ne doğ
ru
XAIPE’den
Çeviren: Hasan Ağan

Sevgili Soul, teşekkür ederim. Ancak e.e.cummings’in şiiri gökyüzünden şiddetle yağan bir yağmursa, çevirisi ancak bir gök gürültüsü olabilir.